Fuerte avance de las ventas en copias dobladas

Fuerte avance de las ventas en copias dobladas

By Sir Chandler

En muchos cines reprogramaron las funciones subtituladas de Rápidos y furiosos

El éxito de Rápidos y furiosos 7 es indiscutible. ¿Por qué vendió tantas entradas? Fundamentalmente por méritos propios ya que se puede ver en el análisis de la taquilla de la saga, que de la cuatro en adelante con cada entrega duplicaron sus ventas en la Argentina

Charlando en Cinemacon con varios programadores de los cines nacionales, consulté como fue el comportamiento de los dos idiomas en cada complejo.

En muchos cines de la Argentina hace tiempo las versiones subtituladas venden nada o muy poco, puede ser un Cinemark San Justo o Hoyts Temperley por ejemplo. Lo indican los reportes de ventas y en base a ellos los cines con cada estreno le dan más presencia a la versión doblada. 

Pero con Rápidos algunos "bastiones del subtitulado" tuvieron que dar más funciones dobladas por la demanda del público en ese aspecto. 

Un cine de la provincia de Santa Fe contaba que tenían una subtitulada a medio llenar a las 22:00, pero a las 21 y a las 23 la doblada estaba agotada. 

¿Es que el público no quiere leer? Personalmente no creo que sea el cinéfilo de siempre el que esté llenando estas funciones, simplemente películas como Rápidos y furiosos lleva gente "nueva" a los cines que en el resto del año no va, entonces se genera esta demanda extra. 

Pero también ese público que se acercó a los cines en los últimos años ha ganado el hábito de ir a ver determinadas películas y ya sabe que Vengadores 2 y cualquier otro tanque tendrá su versión doblada para satisfacerlo.

Por ahí se explica también el crecimiento de la taquilla en los últimos años en la Argentina. Cines como el Village Recoleta o el Hoyts Unicenter siguen vendiendo como siempre en sus proporciones habituales, pero los demás crecen gracias al doblaje. 

Lo importante es que los cines y las distribuidoras cuiden a los espectadores de siempre, y que sigan existiendo las funciones subtituladas como corresponde para que la gente pueda elegir.

Eso no se ha perdido por el momento, aunque en algunos complejos como los mencionados de Temperley o San Justo encontrar una función subtitulada es un milagro. La realidad es que si los cadenas en esos complejos insistieran con la subtituladas sería un suicidio comercial. Por el lado del espectador es necesario apoyar estas funciones subtituladas en la primera semana, caso contrario la doblada le sacará mucha ventaja y le podrá "comer" horarios con el correr de los días. 

Simplemente es lo que está pasando y es algo que se puede verificar fácilmente escuchando lo que la gente pide en las boleterías de cada cine. 

COMENTARIOS DEL PUBLICO

LOGIN PARA COMENTAR
-Para enviar un comentario es necesario que seas Usuario registrado.
-Es muy fácil y rápido. Si ya estás registrado, solo ingresá tu login, y si no lo hiciste entrá acá.
Cinefilo: 0
mariano.ememultim...(54)
el palomar
Muy triste noticia. Todo film es una expresión artística, integral, y la visión que el director quiso expresar, se encuentra reflejada en su versión en idioma original. Es lo mismo que ver un cuadro con lentes en un aumento que no sea el necesitado, o como oir una cancion en una calidad de sonido muyu mala. La obra está, pero no es la obra que quiso transmitir el artista. Muy triste
ver comentario completo
Cinefilo: 0
fackass(44)
Salta
Una MUY mala noticia de verdad. El doblaje, aunque sea de calidad, implica una perdida en la calidad interpretativa de los actores. Una lastima realmente, me es inentendible como alguien de mas de 20 años puede preferir una version doblada a una version original. En fin...
ver comentario completo
Cinefilo: 0
hernanrios24_41(54)
Caballito
Creo que los chicos chiquitos obviamente prefieren las peliculas dobladas. Si una familia con dos, tres o cuatro pibes va al cine a ver un blockbuster como Rápidos y furiosos o Vengadores siempre va a recacudar más en su versión doblada.
ver comentario completo
Cinefilo:
Carly_Flandria(50)
Villa Flandria
En Hoyts Moreno imposible conseguir subtitulada. Entiendo que la demanda de doblaje aumente. Pero deberían respetar al público intercalando funciones en idioma original. Desde que se inauguró Hoyts Moreno fui asiduo concurrente. Pero en el último año me ví obligado a moverme a Village Pilar.
ver comentario completo
Cinefilo: 0
Hector Mario(32)
El Palomar
Es simple, cada vez la gente va mas al cine a hacer cualquier cosa menos a ver una película, por ej: chatear por cel, hablar entre ellos,etc, y pueden prestar menos atencion a la película, por algo cada vez mas copias dobladas.
ver comentario completo
Cinefilo:
k-rva(43)
Ituzaingo
Vamos a terminar como los españoles que se desesperan por saber quienes son los actores de doblaje. Realmente no entiendo como a la gente le puede gustar una película doblada, no lo entiendo. Tan difícil es leer? Ya es insoportable que en el cable son contados los canales que siguen subtitulando las películas, y ahora lo sumamos al cine. De terror.
ver comentario completo
Cinefilo:
alecines(46)
Mendoza
Que mala noticia! Ojalá no siga avanzando esto, porque dejaría de ir al cine y esperaría a poder verla en mi casa como corresponde
ver comentario completo
Cinefilo:
dovitogomez_37(50)
Ciudad de Buenos Aires
El doblaje sólo suma para los chicos pero para los adultos resta porque se pierde parte de la actuación. En la tele esta pasando lo mismo, llego la invasión del doblaje a cadenas antes impensadas, un asco. Quisiera saber si esos que ven copias dobladas leen libros o algo más que no sea el whatsapp.
ver comentario completo
Cinefilo:
Jorge Gabriel(48)
Villa Dolores
me parece interesante las opiniones sobre como se quiere justificar el hecho de la piratería con temas como este, como si la única opción fuera hacer lo incorrecto.. no creo que nadie se haya muerto por esperar hasta conseguirla de forma original, o por medios legales.. y luego hablan de cultura... Mnnnnn
ver comentario completo
Cinefilo: 0
madfaka_28(41)
capital, belgrano
Después de quejan de la piratería...
ver comentario completo

Artículos relacionados

Películas relacionadas

1

Rápidos y furiosos 7

Tras haber derrotado a Owen Shaw; Dominic Toretto, Brian O’Conner y el resto del ...

Ver datos y Calificaciones
2

Los vengadores 2

Cuando Tony Stark intenta iniciar un programa para garantizar la paz, las cosas se pone...

Ver datos y Calificaciones